和訳

エターナル・サンシャインもいい和訳つけられないかなぁと思ったけど、難しいね。
文語調にしたら字面はきれいだけど、映画の内容はもっとさっぱりした感じだし。
夏目漱石は I love you. を 今夜は月がきれいですね と訳したんだって!
んもう。うまいわ。にくいわ。文豪め!


あと開高健さんのこばなしからちょっといい言葉メモ。(ちょっと前の時代背景だけど)
 

 西では童話は「むかしむかし」で始まる。
 東では童話は「やがていつかは」で始まる。